Предлоги в немецком языке genetiv. Genitiv родительный падеж в немецком языке. Задания к уроку

Помимо групп предлогов, которые используются только с дательным падежом или винительным или и тем, и другим, существует группа предлогов, требующая после себя родительный падеж — Genitiv. Поговорим о них подробнее.

Предлоги родительного падежа

К предлогом, после которых употребляется родительный падеж относятся:
während — в то время как, в течение
wegen — из-за
trotz — несмотря на
(an)statt — вместо
außerhalb — вне, за пределами
innerhalb – внутри, в пределах
unweit — неподалеку от
infolge — из-за, вследствие, по причине

Один из самых употребимых из перечисленных предлогов - это предлог «während». А запомнить нужный падеж после остальных предлогов очень легко: их русские соответствия также требуют родительного падежа.

Многие предлоги, после которых необходимо употреблять родительный падеж, характерны лишь для деловой переписки или языка юриспруденции: kraft (в силу), ungeachtet (невзирая на), zugunsten (в пользу) и др. Рассматривать подробно мы их не будем.

Не забудьте: у существительных мужского и женского рода в родительном падеже появляется окончание -s.

Учимся употреблять предлоги

Изучите несколько примеров употребления предлогов, требующих после себя родительный падеж:

Sie fehlen wegen der Krankheit. — Они отсутствуют по причине болезни.
Ich bin (an)statt mseines Bruders gekommen. — Я пришел вместо своего брата.
Außerhalb der Stadt haben sie ein Landhaus. — За городом у них есть дом.
Wegen des kalten Wassers konnten wir nicht baden. – Из-за холодной воды мы не могли искупаться.
Er kam trotz seiner Arbeit. — Он пришел, несмотря на работу.

У предлогов данной группы есть особенность: если предлог используется с существительным во множественном числе без артикля или прилагательного или местоимения, рекомендуется использовать дательный падеж. Также в этих случаях может появиться и предлог von.

Сравните:
1. Während dieser Woche habe ich viel Arbeit gemacht. — После предлога использован родительный падеж, т. к. существительное стоит в единственном числе, и перед ним есть указательное местоимение.
2. Während 10 Tagen muss ich viel machen. — Т.к перед существительным нет ни прилагательного, ни артикля, ни местоимения, использован дательный падеж: об этом говорить окончание -n.
3. Mit Hilfe von Werkzeugen kann ich das machen. — Существительному нечем выразить родительный падеж (нет ни артикля, ни прилагательного), добавляется предлог von .

После предлогов dank (благодаря) и laut (согласно) можно употреблять и родительный, и дательный падежи:
dank seiner Hilfe – благодаря его помощи;
laut dem/des Plan/es – согласно плану.

Все запомнили? Тогда время проверить себя!

Задания к уроку

Упражнение 1. Используйте нужный падеж.

1. Er arbeitet während (die Woche). 2. Infolge (der Regen) sagten sie das Splielen ab. 3. Sie wohnt unweit (die Schule). 4. Trotz (alle Schwierigkeiten) gewinnt er. 5. Wegen (die Krankheit) kann er nich mitfahren. 6. Es gibt ein Dorf außerhalb (der Wald).

Упражнение 2. Вставьте необходимый предлог.

1. … des filmes gab es viel Reklame. 2. Er hat einen Apfel … der Schokolade gegessen. 3. Mein Freund wohnt … der Stadt. 4. … der Universität gibt es ein gutes Café. 5. … der Hitze arbeiten wir viel. 6. Ich rufe … der Erklärung.

Ответ 1.

1. der Woche 2. des Regens 3. der Schule 4. aller Schwierigkeiten 5. der Krankheit 6. des Walds

Ответ 2.

1. während 2. statt 3. außerhalb 4. unweit 5. trotz 6. wegen

Genitiv — родительный падеж в немецком языке — является одним из четырех падежей немецкой падежной системы. Слова, в частности, существительные, которые употреблены в родительном падеже, могут выступать в предложении в роли определений (при употреблении без предлога), косвенных дополнений и различных обстоятельств (при употреблении с предлогами) и отвечают чаще всего на вопрос Чей? – Wessen? Вопросы могут быть и другими, в зависимости от того, о каком члене предложения идет речь (Когда? – Wann? и пр.). Например:

Sie hat das Arbeitsheft ihrer Schulfreundin (G.) zufällig mitgenommen. — Она случайно прихватила с собой рабочую тетрадь своей школьной подруги (Чью? — определение).

Heute gingen wir vorsichtshalber des anderen Weges (G.). – Сегодня мы в целях предосторожности пошли другим путем (Как, каким образом? — обстоятельство образа действия, Genitiv в абсолютном, самостоятельном употреблении)

Diese Gebäckfüllung haben wir dank heutigen Kuchen (G.) erfunden. – Эту начинку мы изобрели благодаря сегодняшним пирогам (Каким образом? – обстоятельство образа действия).

Падежи в немецком языке

Как и в случаях с другими падежами, в немецком языке существуют определенные предлоги, которые требуют после себя обязательного употребления Genitiv. К ним относятся такие предлоги, как вместо, взамен — (an ) statt ; несмотря на, вопреки, невзирая на – trotz , ungeachtet ; из-за, вследствие, ради, благодаря – wegen (может стоять до или после существительного); во время, по поводу, по случаю – an l ä sslich ; в течение, в процессе, во время – w ä hrend ; вдоль, в продольном направлении – l ä ngs ; поблизости от, невдалеке от – unweit ; за пределами, вне — ausserhalb ;за недостатком –mangels ; посредством – mittels ; над –oberhalb ;под –unterhalb ;со стороны –seitens ;по причине – aufgrund ;вследствие – infolge ; с целью – zwecks ; на месте, вместо – anstelle ; относительно, в отношении –hinsichtlich ; в течение — innerhalb ; посередине — inmitten и другие. Вообще предлогов с генитивным управлением в немецком языке очень немало, значительно больше, чем каких-либо других. Однако частотность их употребления в речи невелика, они зачастую заменяются на управление дательным падежом.

Genitiv — родительный падеж в немецком языке: предлоги, управляющие только родительным падежом

Предлог Пример
(an)statt Warum hast du statt Lehrbücher (G.) neue Spiele gekauft? – Почему ты купил вместо учебников новые игры?
wegen Wegen des starken Windes (G.) konnten die Urlauber nicht baden. – Из-за сильного ветра отпускники не могли купаться.
anlässlich Anlässlich des Besuches (G.) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert. – По поводу визита заводского начальства был организован фуршет.
während Während der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Städte und Dörfer besucht. – Во время поездки в Альпы мы посетили много маленьких городов и деревень.
längs Die Kinder haben entschieden, längs des kleinen Flusses (G.) zu laufen. – Дети решили пробежать вдоль маленькой речки.
unweit Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut. – Недалеко от нашего вуза построили большую библиотеку.
ausserhalb Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte. – За пределами нашего города есть большое количество горнолыжных курортов.
mangels Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – За недостатком улик обвинение предъявлено быть не могло.
mittels Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interessante Sachen erfahren. – Благодаря своей общительности он узнал много интересных вещей.
oberhalb Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schönen Regenbogen beobachten. — Над горой можно было наблюдать красивую радугу.
unterhalb Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf. – У подножия горы находится маленькая деревня.
aufgrund Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt. – На основании наших исследований была открыта новая звезда.
infolge Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben. – Вследствие неправильного лечения он был вынужден остаться в больнице.
zwecks Zwecks Gesundheitskräftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen. С целью укрепления здоровья он должен был пить витамины.
anstelle Anstelle deiner Nichte (G.) würde ich nach Portugal fahren. – На месте твоей племянницы я бы поехала в Португалию.
hinsichtlich Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich überhaupt nicht fasziniert. – В отношении твоего решения могу сказать, что оно мне совершенно не импонирует.
ungeachtet Ungeachtet der sorgfältigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. – Несмотря на тщательную подготовку, они предусмотрели не все.
innerhalb Innerhalb eines Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren. – В течение месяца я должен оклеить обоями две комнаты.
înmitten Inmitten unseres Flusses (G.) gibt es eine ganz kleine Insel. –Посередине нашей реки есть один совсем маленький остров.

Некоторые немецкие предлоги имеют двойное управление и родительным, и дательным падежом. При этом дательный падеж в немецком языке будет отвечать на вопрос Где? – Wo?, а родительный – на вопрос Чей? – Wessen?; то есть дательный падеж немецкого языка означает непосредственное местонахождение предмета или лица где-либо. Родительный же падеж указывает чаще всего на принадлежность.

Если при существительных отсутствуют артикли, местоимения или прилагательные, и они вследствие этого не способны выразить родительный падеж, то после подавляющего числа вышеуказанных предлогов может употребляться дополнительно предлог von, который автоматически переводит управление с Genitiv на Dativ. Те предлоги, которые не могут сочетаться с von (к примеру, согласно — laut), в единственном числе будут употребляться без прибавления падежного окончания Genitiv, а во множественном Genitiv будет заменен на Dativ. Например:

  • Anstelle von Blumen pflanzen wir in diesem Jahr Erdbeeren. – На месте цветов мы в этом году посадим клубнику.
  • Laut Verordnung, Gesetz, Vertrag / laut Verordnungen, Gesetzen, Verträgen – согласно распоряжению, закону, контракту (G.) / согласно распоряжениям, законам, контрактам (D.).

Genitiv — родительный падеж в немецком языке: примеры предлогов с двойным управлением (Dativ — Genitiv)

Предлог Пример
dank Dank meinen zahlreichen Freunden (D.) / meiner zahlreichen Freunde (G.) habe ich sämtliche Hindernisse schnell überwunden. – Благодаря моим многочисленным друзьям я быстро преодолел все трудности (здесь употреблен дательный падеж).
gemäss Gemäss dem Vertrag (D.) / des Vertrages (G.) schicken wir unsere Fachleute nach England. – В соответствии с контрактом мы отправим своих специалистов в Англию (здесь употреблен дательный падеж).
laut Laut dem Abkommen (D.) / des Abkommens (G.) wird er zum Vorstandsvorsitzenden ernannt.— Согласно договору (соглашению) он назначается председателем правления.
trotz Trotz den günstigen Preisen (D.) / der günstigen Preise (G.)haben wir nichts gekauft. – Несмотря на выгодные цены, мы ничего не купили.

Все немецкие предлоги употребляются с определенным падежом..Чтобы выучить немецкие предлоги с переводом , их употребление, а также свободно применять их на практике, понадобится немало времени. Но это не беда, со временем предлоги осядут у вас в голове, главное, используйте чаще различные выражения и глаголы с ними в своей речи….

В немецком языке существуют предлоги, которые употребляются только в падеже Akkusativ либо немецкие предлоги, употребляющиеся только в Dativ. А также, в немецком есть предлоги, которые требуют оба падежа, как Akkusativ, так и Dativ (в данном случае нужно ориентироваться по вопросу). Ну и не забудем про Genitiv.

P.s. склонение артиклей по падежам можно

И сегодня в моей статье мы рассмотрим немецкие предлоги с переводом и с примерами =) Поехали!

Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Akkusativ:

  • bis (до…) : Der Zug fährt bis Köln. — Поезд едет до Кельна.
  • durch (через/сквозь) : Sie fahren durch die Türkei. — Они едут через Турцию.
  • entlang (вдоль/в течение) : Wir fahren die Küste entlang. Мы едем вдоль побережья.
  • für (для/за что-л) : Er braucht das Geld für seine Miete. Ему нужны деньги для оплаты аренды.
  • gegen (против/в): Das Auto fuhr gegen einen Baum — Машина въехала в дерево.
  • ohne (без) : Ohne Brille kann ich nichts sehen. Я не могу ничего видеть без очков.
  • um (около/вокруг/в (-о времени)) : Wir sind um die Kirche (herum) gegangen. Мы ходили вокруг церкви. Die Besprechung beginnt um 13.00 Uhr. Совещание начинается в 13.00 ч.
  • wider (вопреки/против) : Wider das Recht. Против закона|Против права. Wider die Natur. Против природы

Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Dativ:

  • ab (от/с — указывает на время)/начиная с..): Ab nächster Woche habe ich Urlaub. Со следующей недели у меня отпуск.
  • aus (из) : Ich komme aus der Türkei. Я из Турции.
  • außer (исключая/кроме/вне чего-то): Ich habe außer einer Scheibe Brot nichts gegessen. Кроме ломтика/кусочка хлеба я ничего не ел.
  • bei (1.указывает на местонахождение где-л/у кого-л. — у/при/возле. 2. указывает на состояние — за/во время чего-л)- (bei dem = beim): Ich wohne bei meinen Eltern. Я живу у своих родителей. | Er sieht beim Essen fern. Он смотрит телевизор во время еды/за едой.
  • entgegen (вопреки): Entgehen den Erwartungen verlor der Boxer den Kampf. Вопреки ожиданиям боксер проиграл бой.
  • gegenüber (напротив): Das Cafe befindet sich gegenüber dem Theater. Кафе находится напротив театра.
  • mit («с»; а также указывает на средство совершения действия): Ich fahre mit dem Auto. Я еду на машине. | Ich gehe mit meiner Schwester ins Kino. Я иду с моей сестрой в кино.
  • nach (после): Nach dem Essen gehe ich ins Bett. После еды я иду спать.
  • seit (указывает на пункт во времени — с какого-то момента, начиная с..): Seit Adams Zeiten — Со времен Адама и Евы. | Ich habe seit gestern Abend starke Kopfschmerzen. — У меня болит голова со вчерашнего вечера.
  • von (от — во временном значении; с, из — пространственное значение; указывает на пренадлежность)/ (von dem — vom): Das ist der Schreibtisch vom Chef. Это стол моего шефа. | Ich komme gerade vom Zahnarzt. Я только от врача.
  • zu (используется при изменении местоположения, указания цели/места; к..) / (zu dem = zum|zu der = zur): Zum Glück regnet es nicht. К счастью, дождя нет (дождь не идет).

Предлоги, употребляющиеся в обоих падежах — и в Dativ, и в Akkusativ — называются Wechselpräpositionen. В данном случае всегда нужно задавать вопросы :

Wo? (где? место) / Wann? (когда?) = требуют падеж Dativ .
Wohin? (куда? направление, движение) = требует Akkusativ .

А теперь к этим предлогам:

an (an dem = am|an das = ans) — на:
Dativ — Das Bild hängt an der Wand. (Wo? — an der Wand). Картина висит на стене (Где?)
Akkusativ — Ich hänge das Bild an die Wand (wohin? — an die Wand). Я вешаю картину на стену. (куда?)

auf (auf das = aufs) — на:
Dativ — Das Buch liegt auf dem Tisch. Книга лежит на столе.
Akkusativ — Ich lege das Buch auf den Tisch. Я кладу книгу на стол.

hinter — за, позади,от:
Dativ — Der Brief liegt hinter dem Schreibtisch. Письмо лежит за столом.
Akkusativ — Der Brief ist hinter den Schreibtisch gefallen. Письмо упало за стол.

in (in dem = im|in das = ins) — в:
Dativ — Ich war in der Schweiz. Я была в Швейцарии.
Akkusativ — Ich fahre in die Schweiz. Я еду в Швейцарию.

neben — рядом, возле:
Dativ — Der Tisch steht neben dem Bett. Стол стоит возле кровати.
Akkusativ — Ich stelle den Tisch neben das Bett. Я поставлю стол возле кровати.

über — над, о, более:
Dativ — Das Bild hängt über dem Sofa. Картина висит над диваном.
Akkusativ — Laura hängt das Bild über das Sofa. Лаура вешает картину над диваном.

unter — под:
Dativ — Die Katze sitzt unter dem Stuhl. Кошка сидит под стулом.
Akkusativ — Die Katze kriecht unter den Stuhl. Кошка залезла под стул.

vor (vor dem = vorm) — перед, до:
Dativ -Die Taxis stehen vorm Bahnhof. Такси стоят перед ж\д вокзалом.
Akkusativ — Die Taxis fahren direkt vor die Tür. Такси подъезжают прямо до двери.

zwischen — между:
Dativ -Das Foto ist zwischen den Büchern. Фото стоит между книг.
Akkusativ — Hast du das Foto zwischen die Büchern gesteckt? — Ты поставил фото между книг?

Предлоги с падежом Genitiv:

  • außerhalb (за пределами/за/вне/снаружи): Außerhalb der Stadt gibt es viel Wald. За городом есть большой лес.
  • innerhalb (в пределах/внутри/в течение/в рамках): Bitte bezahlen Sie die Rechnung innerhalb einer Woche. Пожалуйста, оплатите счет в течение недели. Der Hund kann sich innerhalb der Wohnung befinden. Собака может находиться в квартире.
  • laut (в соответствии с…/согласно чему-л/по/) : Laut einer Studie sind nur 50 % der Deutschen glücklich. Согласно исследованию,счастливы лишь 50% немцев.
  • mithilfe (при помощи/при содействии) : Mithilfe eines Freundes gelang ihm die Flucht. Благодаря помощи друзей, ему удалось сбежать.
  • statt (вместо чего-л.): Statt eines Blumenstrausses verschenkte er ein altes Buch. Вместо букета цветов он подарил старую книгу.
  • trotz (несмотря на/вопреки): Trotz einer schlechten Leistung bestand er die Prüfung. Несмотря на плохую успеваемость он сдал экзамен.
  • während (на протяжении чего-л/за время чего-л/в процессе): Während seines Studiums lernte er Englisch. За время учебы в институте он выучил английский язык.
  • wegen (из-за/вследствие чего-л.) : Wegen eines Unglücks hatte der Zug Verspätung. Поезд опаздал из-за аварии.
    ВАЖНО : с личными местоимениями предлог wegen будет использоваться с падежом Dativ: Wegen dir|mir (+Dativ) — Wegen dir habe ich drei Kilo zugenommen. Из-за тебя я набрала 3 кг.

Если вам была полезна эта статья, то пожалуйста поделитесь ею в соц.сетях и подписывайтесь =) Будем рады знакомству=)

При изучении падежей (пад.) в немецком языке Родительному часто не уделяют должного внимания, поскольку в современном разговорном языке он используется довольно редко, очень распространена его замена Дательным пад., о чем подробно написал в своей книге Бастиан Зик (Bastian Sick . Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod). Вместе с тем было бы большой ошибкой его не изучать вообще, ссылаясь на возможность заменить его конструкциями с Дательным пад., поскольку в письменной речи он употребляется довольно активно, да и если вы стремитесь говорить правильно, на литературном языке, знать его необходимо.

Поскольку в немецком языке падежи выражаются при помощи артиклей, напомним их формы в Родительном пад.

Неопределённые артикли:

м.р. ж.р. ср.р.
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines

Определённые артикли:

м.р. ж.р. ср.р. мн.ч.
Nominativ der die das die
Genitiv des der des der

Самое распространённое использование Родительного пад. в немецком языке, как и в русском, – в конструкциях существительное (сущ.) + существительное (обычно со значением принадлежности): das Auto meines Mannes (машина моего мужа) , der Mann meiner Tochter (муж моей дочери), die Kleider des Kindes (одежда ребёнка), das Haus meiner Eltern (дом моих родителей). Такие сущ. отвечают на вопрос чей? чья? чьё? чьи? (wessen?). В разговорной повседневной речи их можно заменять конструкциями von + Dativ: das Auto von meinem Mann, der Mann von meiner Tochter и т.д. Особенно часто это можно услышать на юге Германии.

Строго говоря, не всегда словосочетания сущ. + сущ. обозначают принадлежность, они могут иметь и другие значения: die Arbeit der Lehrerin (работа учителя), Hilfe des älteren Bruders (помощь старшего брата) – источник действия, die Untersuchung des Patienten (обследование пациента), die Renovierung der Wohnung (ремонт квартиры) – объект действия, der Wagon zweiter Klasse (вагон второго класса), Speisen der besten Qualität (кухня высшего качества) – свойство, качество предмета и т.д. Самое главное – помнить, что второе сущ. стоит, как правило, в Родительном пад.

ВНИМАНИЕ! Несмотря на то, что конструкции сущ. + сущ. в русском и немецком языках употребляются по общему принципу, есть и некоторые отличия. Так, мы говорим бокал вина (чего? – Р.п.), чашка чая (Р.п), литр пива (Р.п.). Немцы же в таких случаях используют 2 Именительных пад.: ein Glas Wein, eine Tasse Tee, ein Liter Bier.

Используя Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке, нужно быть очень внимательным при образовании формы мужского и среднего рода: они обычно приобретают окончания –s (-es), как вы уже могли заметить на примерах выше: Geburtstag meines Vaters (день рождения моего отца), das Handy ihres Freundes (мобильный телефон её друга), das Zimmer ihres Kindes (комната их ребёнка), die Puppe des Mädchens (кукла девочки).

Окончание –es присоединяется к:

  • односложным сущ.: das Kind – des Kindes, das Bild – des Bildes, der Sohn – des Sohnes, der Tag – des Tages и т.д.
  • сущ., оканчивающимся на ss, — ß, — tz, — x и – z: der Bus- des Buses, der Fluss – des Flusses, der Arzt – des Arztes, der Komplex – des Komplexes, der Platz – des Platzes. ВНИМАНИЕ! У сущ. с окончанием –nis происходит удвоение s: das Ergebnis – des Ergebnisses, das Verständnis – des Verständnisses, das Zeugnis – des Zeugnisses и т.д.
  • сущ. с ударением на последнем слоге: der Erfolg –des Erfolges и т.д.

В остальных случаях применяется, как правило, окончание -s, но не стоит забывать о слабом склонении существительных (n-Deklination) – существительные этого склонения приобретают окончание -en (как и во всех остальных пад.): der Mensch – des Menschen, der Russe – des Russen, der Hase – des Hasen и т.д.

Имена собственные также приобретают окончание –s, вне зависимости от рода, однако существительное в Родительном пад. предшествует существительному в Именительном:

Das ist Manuelas Fahrrad. – Это велосипед Мануелы.

Peters Auto ist kaputt. – Машина Петера сломалась.

Ich habe FrauReiners Pass gefunden. – Я нашёл паспорт фрау Райнер.

Если имя собственное заканчивается на s, — tz, — x или z, то на письме Родительный пад. обозначается апострофом:

Max’ Heft liegt auf dem Tisch. – Тетрадь Макса лежит на столе.

Hans’ Mutter kommt nächste Woche. – Мать Ганса приедет на следующей неделе.

Fritz’ Kinder spielen mit meinen zusammen. – Дети Фрица играют вместе с моими.

Существует также устаревшая форма Fritzens, Hansens, но она является малоупотребительной. В устной речи употребление таких оборотов нежелательно, целесообразнее заменять их конструкциями с предлогом von + Dativ: das Heft von Max, die Mutter von Hans, die Kinder von Fritz…

Кроме того, такая форма предпочтительнее при использовании множественного числа существительных. Поскольку во множественном числе само слово не приобретает никакого окончания, то падежное значение выражается только артиклем. При употреблении существительных с определённым артиклем проблем не возникает:die Sachen der Kinder (вещи (этих) детей), die Kleider der Frauen (платья (этих) женщин), die Werke der Kü nstler (работы (этих) художников). Но такие словосочетания правильны и возможны, когда речь идёт о конкретных детях, женщинах и художниках. Если же мы говорим вообще, не имея в виду конкретных людей или предметов, то употреблять определённый артикль мы не можем; в таких случаях не помощь также приходит Дательный пад. с предлогом von: Sachen von Kindern , Kleider von Frauen , Werke von Künstlern .

Если же при слове стоит прилагательное или местоимение, то они выражают Родительный пад. своими окончаниям: Sachen kleiner Kinder (вещи маленьких детей), die Kleider junger Frauen (платья молодых женщин), die Werke berühmterKünstler (работы известных художников).

Genitiv (Родительный падеж) в немецком языке используется не только в описанных выше словосочетаниях, существует целый ряд глаголов и прилагательных, который требуют после себя эту падежную форму.

Так, например, глаголы bedürfen (нуждаться, требовать), harren (ждать с нетерпением), gedenken (помнить, вспоминать), bezichtigen (обвинять, уличать), beschuldigen (обвинять), verweisen (выслать, изгонять), würdigen (удоставитать), sich rühmen (хвастаться), sich erfreuen (пользоваться обладать), sich entledigen (избавляться), sich befleißigen (стараться, стремиться), sich bedienen (воспользоваться), sich erbarmen (сжалиться), sich schämen (стыдиться), sich annehmen (заботиться, ухаживать), sich versichern (обеспечить себя, заручиться) требуют объект в Родительном пад.

Er rühmt sich seines Sieges im Boxkampf. – Он хвастается своей победой в боксёрском поединке.

Leider erfreue ich mich keiner besten Gesundheit. – К сожалению, я не обладаю хорошим здоровьем.

Ich muss mich erst seiner Hilfe versichern. – Мне нужно сначала заручиться его поддержкой.

Der Berühmte russische Schriftsteller A. Solschenizyn wurde der USSR verwiesen. – Известный русский писатель А.Солженицын был изгнан из СССР.

Некоторый прилагательные также употребляются с объектом в Родительном пад., например: unkundig (не сведущий, не в знающий), verdächtig (подозреваемый, заподозренный), bewusst (осознающий, дающий себе отчёт) mächtig (владеющий), (un)würdig ((не)достойный), überdrüssig (надоедать).

Er ist des Lebens ganz unkundig. – Он совсем не знает жизни.

Fast jeder Schüler ist der Schule zum Schulabschluss total überdrüssig. – Почти каждому школьнику надоедает школа к её окончанию.

Er war der Börsenmachenschaften verdächtig, seine Schuld aber wurde nicht bewiesen. – Его подозревали в биржевых махинациях, но не доказали вину.

Однако приведённые выше глаголы и прилагательные выступают с Родительным пад. в письменной речи, обычно высокого (приподнятого или торжественного) стиля и считаются устаревшими формами. В повседневной речи их можно использовать с различными предлогами (значение их при этом не меняется).

Рассматривая Genitiv (Родительный пад.) в немецком языке необходимо остановиться на целой группе предлогов, которые также требуют после себя Родительный падеж. Эта группа очень многочисленна: abseits (в стороне от), anhand (при помощи), angesichts (ввиду), anlässlich (по случаю, по поводу), anstatt (вместо, взамен), anstelle (вместо), aufgrund (из-за, по причине), außerhalb (вне, за), binnen (в течение, на протяжении), diesseits (по эту сторону), gemäß (согласно, в соответствии), halber (ради, для, ввиду), hinsichtlich (в отношении, относительно), infolge (вследствие), inmitten (посредине), innerhalb (внутри, в), jenseits (по ту сторону), kraft (в силу, на основании), längs (вдоль), laut (по, согласно), mangels (за неимением, за недостатком), mittels (посредством, при помощи), oberhalb (над, выше), statt (вместо, взамен), trotz (несмотря на), um … Willen (ради, во имя), ungeachtet (несмотря на), unterhalb (под, ниже), unweit (недалеко от), vermittels (посредством, путём), während (во время), wegen (из-за), zeit (на протяжении, в течение), zwecks (с целью, для того, чтобы) и некоторые другие.

Aufgrund seines nachgewiesenen Alibis wurde der Verdächtige freigesprochen. – Из-за доказанного алиби подозреваемый был отпущен.

Ungeachtet vieler Streike hat die Unternehmensleitung über 100 Arbeitnehmer entlassen. – Несмотря на многие забастовки, руководство предприятия уволило более 100 сотрудников.

Der Chef hielt lange feierliche Rede anlässlich des Jubiläums unserer Firma. – Шеф держал долгую торжественную речь по поводу юбилея нашей фирмы.

Statt des Straftäters hat die Polizei das Opfer festgenommen. – Вместо преступника полиция задержала жертву.

Вся сложность при употреблении многих предлогов из этого списка (например, wegen, gemäß, laut, infolge, mittels, binnen, trotz) заключается в том, что в разговорной речи допускается их использование с дательным падежом. Но строгие нормы литературного языка требуют всё же Родительный пад., поэтому, если вы хотите изъясняться правильно, освоить Genitiv всё же придётся. НО! Есть ещё одна особенность: при использовании этих предлогов с существительными без артикля или прилагательного (или местоимения) во множественном числе (т.е. когда нет чёткого маркера Родительного пад.) нормами литературного языка рекомендуется использовать Дательный пад. (в таких конструкциях может появляться предлог von):

Mangels der überzeugenden Beweise (G.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком убедительных доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Mangels Beweisen (D.) musste die Polizei das Verfahren gegen ihn einstellen. – За недостатком доказательств полиции пришлось прекратить расследование против него.

Angesichts der neuen Tatsachen forderte der Anwalt eine weitere Ermittlung. – Ввиду новых обстоятельств адвокат запросил дополнительное расследование.

Angesichts von 2 Millionen Arbeitslosen musste sich die Regierung um neue Arbeitsplätze kümmern. – Ввиду 2 миллионов безработных правительство должно было позаботиться о новых рабочих местах.

Таких примеров можно найти множество, поэтому используя эти предлоги, не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь, чтобы удостовериться, правильно ли вы построили предложение.

Идея написать этот текст появилась ровно кучу лет назад, когда после одного рождественского мероприятия я услышала фразу от своего коллеги по работе, сбившую меня с толку. “Wegen mir können wir schon fahren “, - сказал он и, сам того не ведая и не желая, поверг меня в раздумья. Фраза “Из-за меня мы уже можем ехать” не вписывалась в мои представления о причинно-следственных связях - до тех пор, пока я не вспомнила, что wegen mir - это ни что иное, как разговорная форма meinetwegen .

Meinetwegen können wir schon fahren - что касается меня , то мы уже можем ехать”. Фраза приобрела наконец-то смысл, и в то же время появился повод заглянуть в Duden по возвращении домой. И поскольку meinetwegen является всего лишь частным случаем среди всего разнообразия сферы применения предлога wegen , я тогда погрузилась в такие дебри немецкой грамматики, что рисковала заработать лингвистический токсикоз.

Долго ли, коротко ли, но проблемы корректного использования предлога wegen (из-за, благодаря) все чаще и чаще выходили за рамки правила “wegen + Genitiv “, что в конце концов заставило меня взяться за клавиатуру.

Weswegen?

Предлог “из-за ” носит оттенок оправдательно-обвинительного , а у некоторых отдельных личностей вообще становится частью жизненной философии:

Да я из-за тебя всю жизнь себе испортил(а)! Я из-за будильника опоздал. Из-за твоей лени мусорное ведро зацвело! Это все из-за моей жены - она ведь сама предложила “только через мой труп”. (“Мы подошли из-за угла ” не является в данном случае подходящим примером. - прим. автора).

В немецком языке тоже есть этот исключительно полезный предлог - wegen :

Er hat sie wegen ihrer großen Augen geheiratet.

Согласно Duden, после предлога wegen следует существительное в Genitiv : wegen des Regens, wegen der Krankheit, wegen des großen Erfolges, wegen der engen Lebensräume, wegen seiner langen Abwesenheit usw.

Кстати, проще всего запомнить правило о том, что предлог wegen требует падежа Genitiv, если обратить внимание на “окаменевшие” конструкции weswegen (почему, отчего) и deswegen (поэтому). Wes- и des- явно указывают на Genitiv: des_wegen = wegen des (из-за этого, т.е. поэтому)…

Вроде бы все просто и понятно:

wegen + Genitiv

Тогда откуда берутся подобные шедевры, спросите Вы?

Kein Zugang wegen defekt em Tor ” - сообщает вывеска случайным прохожим. Окончание прилагательного здесь свидетельствует о том, что автор этого текста остановил свой выбор на падеже Dativ (и проигнорировал артикль). “Umgangssprachlich ” - возражает на это Duden, -und im geschriebenen Standarddeutsch nicht korrekt . Т.е. в письменной речи падеж Dativ после предлога wegen недопустим.

В разговорной речи wegen + Dativ можно услышать довольно часто: wegen de n vielen Besuchern (по причине большого количества посетителей), wegen dem schlechten Wetter (из-за плохой погоды), wegen dem Hund (из-за собаки) (сравните с Genitiv: wegen der vielen Besucher, wegen des schlechten Wetters, wegen des Hundes ).

Однако есть еще полмиллиона исключений, когда даже Duden признает Dativ в сочетании с предлогом wegen законным и, более того, предпочтительным.

1. Wegen Urlaub geschlossen

Если после предлога wegen стоит существительное сильного склонения* в единственном числе без артикля и без атрибута (прилагательного) - одним словом, “адын, савсэм адын”, то гораздо чаще употребляется Dativ, упрощая всю конструкцию:

wegen Umbau gesperrt (реже wegen Umbaus ) - закрыто в связи с ремонтными работами,
wegen Motorschaden (реже wegen Motorschadens ) - вследствие повреждения мотора,
wegen Überfall - вследствие нападения,
wegen Mord angeklagt (но среди юристов - wegen Mord es ) - (по причине убийства) обвиняемый в убийстве,
wegen Irrtum (wegen Irrtums ) - по ошибке,
wegen Immobilienskandal - в связи со скандалом в сфере недвижимости.

* Существительные сильного склонения - это почти все существительные мужского и среднего рода за некоторыми исключениями. К исключениям относятся существительные так наз. слабого склонения, которые склоняются “неправильно”: der Hase - dem/des Hasen, der Herr - dem/des Herren, der Student - dem/des Studenten и т.д.

Проще не придумаешь: после предлога wegen “голое” существительное стоит в дательном падеже , хотя выглядят эти существительные так, как будто это Nominativ. В случае с существительными слабого склонения этот номер не проходит - в Genitiv, Akkusativ и Dativ у них появляется окончание (e)n: wegen eines Studenten . Т.е. wegen Student - было бы неправильно!!

Почему здесь не упоминаются существительные женского рода, спросят внимательные читатели. Ведь вполне корректны выражения “wegen Trunkenheit”, “wegen Körperverletzung”, “wegen Verwechslung”, “wegen Rente” и т.п. Все просто. Существительные женского рода в Dativ и Genitiv выглядят одинаково - падеж “выдают” артикль или атрибут: wegen seiner schnellen Reaktion, wegen de r Verspätung, wegen deiner Studentin . Поэтому если существительные женского рода стоят после предлога wegen без артикля или атрибута, то они по-прежнему не нарушают правила “wegen + Genitiv “!

Если же не углубляться в эти дуденовские детали, то правило проще всего сформулировать и запомнить на примере “wegen Urlaub” . А уж в каком падеже стоит существительное, стоит задумываться только тогда, когда появляются артикль, атрибут или существительное слабого склонения.

2. Wegen Geschäften verreist

Вообще-то, ориентируясь на правило wegen + Genitiv , фраза должна была бы звучать “wegen Geschäfte “, но здесь почему-то появляется окончание “en “, которое отчаянно намекает нам о Dativ. Да с какой стати? - возмутится любой начинающий изучать немецкий язык и будет по-своему прав.

Хитрость в том, что Genitiv - падеж с манией величия и любит “признание”, которое выражается в мгновенной возможности этот самый Genitiv распознать. Если в предложении это по каким-то причинам не очевидно (ведь существительное во множественном числе и без артикля выглядит в Nominativ, Akkusativ, и Genitiv одинаково), то Genitiv в том или ином виде тут же уступает место Dativ. Причем этого принципа падеж Genitiv придерживается часто:

das Gehalt ein es Geschäftsführers (Genitiv, Singular)
Gehälter einiger Geschäftsführer (все еще Genitiv, Plural)
Gehälter von Geschäftsführern - здесь речь идет не о каких-то конкретных руководителях компаний, поэтому артикль является нулевым. А раз нет артикля, то нет и “указателя” на Genitiv, поэтому он покидает сцену, уступая место конструкции “von + Dativ “. Если бы речь шла об уже известных людях, то появился бы определенный артикль, а значит и Genitiv: Gehälter d er Geschäftsführer .

То же самое происходит и с “wegen Geschäfte ” - само существительное в этом случае ничем не указывает на присутствие Genitiv, поэтому его место занимает Dativ:

wegen Geschäften (но wegen dringender Geschäfte ),
wegen Regenfällen (но wegen starker Regenfälle ).

Справедливости ради нужно сказать, что форма wegen Regenfälle (т.е. Genitiv) дуденом не считается неправильной - только лишь очень редко употребляемой, а посему корявой. Это хорошо, поскольку позволяет начинающим обходиться одним лишь правилом “wegen + Genitiv ” и оставаться при этом все еще в рамках допустимых правил.

3. Wegen Annas tollem Auto

“Смешались в кучу кони, люди” - скажет подуставший от этой нудоты читатель. В этой конструкции Genitiv и Dativ “шагают дружно в ряд” и доводят начинающего изучать немецкий до полного восторга отчаяния. Однако эта конструкция не настолько сложная, как кажется.

Wegen meines Bruders großem Erfolg - в этом конкретном примере всего-то нужно выразить мысль о большом успехе моего брата:

Изначально имеется в виду: großer Erfolg meines Bruders (большой успех моего брата) = meines Bruders großer Erfolg (моего брата большой успех).

Теперь добавляем wegen:
wegen des großen Erfolges meines Bruders (благодаря большому успеху моего брата) = wegen meines Bruders großem Erfolg (благодаря моего брата большому успеху).

В то время, как первый вариант в русском языке звучит гораздо понятнее и элегантнее, в немецком предпочтителен второй вариант, где вместо двух Genitiv подряд эта громоздкая и неподъемная для немецкого уха конструкция “облегчается” Dativ:

Wegen meines Vaters neuem Auto (из-за новой машины моего отца) = wegen des neuen Autos meines Vaters .

Хорошая новость: два Genitiv подряд тоже допустимы:
Wegen Marias kurzem Kleid (благодаря короткому платью Марии) = wegen Marias kurzen Kleides (два Genitiv).
wegen Annas gutem Rat (благодаря хорошему совету Анны) = wegen Annas guten Rates ((два Genitiv).

Еще одна хорошая новость - все эти нагромождения падежей можно, как правило, довольно безболезненно сформулировать проще: wegen des guten Rates, den Anna mir gegeben hat (благодаря хорошему совету, который мне дала Анна).

Marias wegen

Предлог wegen может “прыгать” вокруг существительного аки дурная коза - может стоять перед ним (wegen Marias - из-за Марии), а может после него (Marias wegen ):

Wegen meines kranken Kindes musste ich zu Hause bleiben. Из-за моего больного ребенка мне пришлось остаться дома.

“Aber des Kindes wegen , auf das ich wartete, begann alles sich für mich zu verändern “. Но благодаря ребенку, которого я ждала (носила), все начало для меня меняться (I. Bachmann). Крассивый литературный вариант.

В случае, когда предлог wegen следует за существительным, существительное всегда стоит в Genitiv !

Жизненная позиция “wegen dir”

Жизненные формы, следующие философии “это все из-за тебя/из-за него “, известны каждому из нас еще с детсадовского возраста, когда двое поставленных в угол (за попытку побега на северный полюс) дошкольников не могут прийти к единому мнению - один утверждает, что “в угол нас поставили из-за того, что мы медленно бежали”, а другой доказывает, что ” в угол нас поставили из-за тебя - это же ты захотел на пингвинах покататься!” .

Фраза “wegen dir ” считается допустимой только в разговорной речи - правильным вариантом является конструкция “deinetwegen “:

meinetwegen - из-за меня, благодаря мне, что касается меня.
deinetwegen - из-за тебя,…
ihretwegen - из-за нее, из-за них,…
uns(e)retwegen (unsertwegen) - из-за нас,…
euretwegen (euertwegen) - из-за вас,…

Wegen uns können Sie ruhig weiter schlafen . - Что касается нас, Вы можете спокойно спать дальше. Фраза, подслушанная в кинотеатре (во время просмотра Sex & the City” мужчина начал негромко похрапывать..).

Кстати, обратите внимание, что в разговорном варианте “wegen mir” местоимение стоит не в Genitiv, а в Dativ (mir). “Правильное” словосочетание “wegen meiner ” все еще встречается, но считается сильно устаревшим.

Идиомы с wegen

…Есть тут еще кто живой? Тогда вот вам еще парочка идиом:

Von wegen! ” - как бы не так, совсем нет, не дождетесь!
Glaubst du, er hat mir was geschenkt? Von wegen! Nicht einmal angerufen hat er! Думаешь, он мне хоть что-то подарил? А вот фигушки! Он даже ни разу не позвонил!

Von Rechts wegen (сокр. V.R.W.)- вообще-то, по справедливости, по праву, по закону, по сути дела.
Von Rechts wegen sollte das Geld schon auf dem Konto sein. Вообще-то деньги должны быть уже на счету.
… Чего я вам всем в новом году и желаю!


Top